Surah 18

Surah 18:96

"Bring me blocks of iron!” – Until, when he had made level (the gap) between the two cliffs, he said, “Blow!” – Until, when he had made it a fire, he said, “Bring me (blocks of brass)! I will pour molten brass over it.”"
His Journey to the Land of Ya’juj and Ma’juj, and building the Barrier Verses 18:92-96
Show Full Scripture Context (18:92-96) — 5 Verses
Verse 92

ثُمَّ أَتۡبَعَ سَبَبًا

Then he followed (another) way of access

Verse 93

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيۡنَ ٱلسَّدَّيۡنِ وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوۡمٗا لَّا يَكَادُونَ يَفۡقَهُونَ قَوۡلٗا

until, when he arrived (at the place) between the two barriers, he found on this side of them a people hardly able to understand (his) speech.

Verse 94

قَالُواْ يَٰذَا ٱلۡقَرۡنَيۡنِ إِنَّ يَأۡجُوجَ وَمَأۡجُوجَ مُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَهَلۡ نَجۡعَلُ لَكَ خَرۡجًا عَلَىٰٓ أَن تَجۡعَلَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَهُمۡ سَدّٗا

They said, “Dhū-l-Qarnayn! Surely Yajūj and Majūj are fomenting corruption on the earth. Shall we pay tribute to you on (the condition) that you construct a barrier between us and them?”

Verse 95

قَالَ مَا مَكَّنِّي فِيهِ رَبِّي خَيۡرٞ فَأَعِينُونِي بِقُوَّةٍ أَجۡعَلۡ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ رَدۡمًا

He said, “What my Lord has established me with is better. Help me with a force, (and) I shall construct a rampart between you and them.

Verse 96

ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا

Bring me blocks of iron!” – Until, when he had made level (the gap) between the two cliffs, he said, “Blow!” – Until, when he had made it a fire, he said, “Bring me (blocks of brass)! I will pour molten brass over it.”

Allah says of Dhul-Qamayn:

iThen he folloiued (another) xoay} meaning, he traveled from the east of the earth until he reached a place between the two mountains which were next to one another with a valley in between, from which Ya’juj and Ma’juj (God and Magog) will emerge into the land of the Turks and spread mischief there, destroying crops and people. Ya’jQj and Ma’juj are among he progeny of Adam, peace be upon him, as was recorded in :he Two Sahlhs;

Similarly, Dhul-Qarnayn said: “What I have is better than what you want to give me, but help me with strength,’ i.e., with your labor and construction equipment,

4 / u;i// crecf betiveen you and them a barrier. Give me Zubar of iron,}

Zubar is the plural of Zubrah, which means pieces or chunks of something. This was the view of Ibn ‘Abbas, Mujahid and Qatadah. 111 These pieces were like bricks or blocks, and it was said that each block weighed one Damascene Qintaj J21 or

4 then, when he had filled up the gap between the tioo mountain-cliffs ,}

means, he put the blocks on top of one another, starting at the bottom, until he reached the tops of the mountains, fili ng the width and height of the gap. The scholars differed about the precise width and height.

4he said: "Blozv;"} means, he lit a fire until the whole thing was burning hot.

4he said: "Bring me Qitran to pour over them."}

Ibn ‘Abbas, Mujahid, ‘Ikrimah, Ad-Dahhak, Qatadah and As- Suddi said it was copper. Some of them added that it was molten. 131 This is similar to the Ayah:

4And We caused a fount of Qitran to flow for him} [34:12].

So it resembled a striped cloak.

About this Source & Scholarly Authority (Tafsir Ibn Kathir)

Universal Sunni Consensus: Tafsir al-Qur'an al-Azim by Hafiz Ibn Kathir (701–774 AH / 1301–1373 AD) is universally regarded across all major schools of Sunni Islam (traditional, Salafi, Ash'ari) as the most authoritative classical exegesis. It is prized because it relies on Tafsir bil-Ma'thur—interpreting the Quran using the Quran itself, authentic Hadiths of Prophet Muhammad, and recorded statements of the early Companions (Sahabah).

Standard English Edition: This text is from the standard 10-volume English abridgment published by Dar-us-Salam Publications (supervised by Shaykh Safiur-Rahman Al-Mubarakpuri), which is the official, most widely distributed English Quranic commentary in mosques and Islamic libraries worldwide today.