Vowel Difference (harakat) - Change Meaning (general semantic shift)
وَفَرَضۡنَٰهَا
made it obligatory
وَفَرَّضۡنَٰهَا
did ordain
The variant reads with a shadda on the 'ra' (Form II: farradnaha), which intensifies the meaning from 'made it obligatory' to 'did ordain' or 'strictly decreed'. (Additionally, there is another variant in the same verse where a shadda is added to the 'dhal' in tadhdhakkarun, meaning 'constantly remember').
Bazzi, Duri Abu 'Amr, Qunbul, Susi
تَذَكَّرُونَ
take heed
تَذَّكَّرُونَ
constantly remember
The Variant adds a shadda to the letter dhal (تَذَّكَّرُونَ), indicating the assimilation of an original second 'ta' (from تَتَذَكَّرُونَ). This morphological intensification shifts the meaning from a simple action ('take heed') to a continuous or intensive one ('constantly remember').
Hisham, Ibn Dhakwan, Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Qalun, Rawh, Ruways, Shu'bah, Warsh
Promotes Division & Discrimination
Vowel Difference (harakat) - Grammatical Case Change
أَرۡبَعُ
four times
أَرْبَعَ
four oaths
The case of 'four' changes from nominative (marfu') to accusative (mansub). In the nominative, it functions as the predicate of 'testimony' (the testimony is four). In the accusative, it serves as a cognate accusative (maf'ul mutlaq) for an implied verb (let him testify four testimonies).
Bazzi, Duri Abu 'Amr, Hisham, Ibn Dhakwan, Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Qalun, Qunbul, Rawh, Ruways, Shu'bah, Susi, Warsh
Devalues Women
وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
and the fifth time, that the curse of God (be) upon him if he is one of the liars.
Vowel Difference (harakat) - Grammatical Case Change
أَنَّ لَعۡنَتَ
that the curse
أَن لَّعْنَتُ
may curse
In Hafs, the heavy particle 'anna' makes the following word 'la'nata' accusative (mansub). In the variant, the particle is lightened to 'an' (mukhaffafah min al-thaqilah), making 'la'natu' nominative (marfu') as the subject of a nominal sentence.
Qalun, Rawh, Ruways, Warsh
Devalues Women
Devalues Women
وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
and the fifth time, that the anger of God (be) upon her if he is one of the truthful.
Vowel Difference (harakat) - Grammatical Case Change
وَٱلۡخَٰمِسَةَ
and the fifth time
وَٱلۡخَٰمِسَةُ
And the fifth is
The word changes from accusative to nominative, altering the grammatical structure from an adverbial accusative ('and the fifth time') to the subject of a nominal sentence ('And the fifth is').
Abu Al-Harith, Bazzi, Duri Abu 'Amr, Duri Al-Kisa'i, Hisham, Ibn Dhakwan, Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Idris, Ishaq, Qunbul, Shu'bah, Susi
أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ
that the anger of God
أَنْ غَضِبَ اَ۬للَّهُ
that Allah’s wrath will have fallen
The Hafs reading uses the noun 'ghadaba' (anger) with the accusative particle 'anna' making 'Allah' take the genitive case. The variant reads 'ghadiba' as a past tense verb with the lightened particle 'an', making 'Allah' the subject in the nominative case.
Qalun, Warsh
وَٱلۡخَٰمِسَةَ
and the fifth time
وَٱلۡخَٰمِسَةُ
And the fifth is
The word is read with a fatha (accusative case) in Hafs, functioning as an absolute object ('and the fifth time'), whereas the variant reads it with a damma (nominative case), making it the subject of a nominal sentence ('And the fifth is').
Rawh, Ruways
Devalues Women
Competing Codex
Sahih al-Bukhari 4144
إِذْ تَلِقُونَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ
Ida taliqunahu bi-alsinatikum (As you tell lie with your tongues.)
حَدَّثَنِي يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ كَانَتْ تَقْرَأُ {إِذْ تَلِقُونَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ} وَتَقُولُ الْوَلْقُ الْكَذِبُ. قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ وَكَانَتْ أَعْلَمَ مِنْ غَيْرِهَا بِذَلِكَ لأَنَّهُ نَزَلَ فِيهَا.
Narrated Ibn Abi Mulaika:`Aisha used to recite this Verse:-- 'Ida taliqunahu bi-alsinatikum' (24.15) "(As you tell lie with your tongues.)" and used to say "Al-Walaq" means "telling of a lie. "She knew this Verse more than anybody else as it was revealed about her
Sahih al-Bukhari 4752
إِذْ تَلِقُونَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ
When you invented a lie (and carry it) on your tongues
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تَقْرَأُ {إِذْ تَلِقُونَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ}
Narrated Ibn Abu Mulaika:I heard `Aisha reciting: "When you invented a lie (and carry it) on your tongues
يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
God admonishes you from ever returning to such a thing (again), if you are believers.
Theological Defect
Devalues Women
Sanctions Slavery & Concubinage
Competing Codex
Sahih Muslim 3029a
وَلاَ تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ لَهُنَّ غَفُورٌ رَحِيمٌ
And compel not your slave-girls to prostitution when they desire to keep chaste in order to seek the frail goods of this world's life, and whoever compels them, then surely after their compulsion Allah is Forgiving, Merciful
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ جَمِيعًا عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ يَقُولُ لِجَارِيَةٍ لَهُ اذْهَبِي فَابْغِينَا شَيْئًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ { وَلاَ تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَنْ يُكْرِهْهُنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ} لَهُنَّ { غَفُورٌ رَحِيمٌ}
Jabir reported that 'Abdullah b. Ubayy b. Salul used to say to his slave-girl:Go and fetch something for us by committing prostitution. It was in this connection that Allah, the Exalted and Glorious, revealed this verse:" And compel not your slave-girls to prostitution when they desire to keep chaste in order to seek the frail goods of this world's life, and whoever compels them, then surely after their compulsion Allah is Forgiving, Merciful" (xxiv)[omitted from the english translation: {lahunna} (for them)]
Sanctions Slavery & Concubinage
Vowel Difference (harakat) - Active to Passive / Passive to Active
مُّبَيِّنَٰتٖ
clear
مُّبَيَّنَٰتٖ
clarified
The vowel on the letter ya' changes from a kasra in Hafs to a fatha in the Variant, shifting the word from an active participle ('clear' or 'clarifying') to a passive participle ('clarified').
Bazzi, Duri Abu 'Amr, Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Qalun, Qunbul, Rawh, Ruways, Shu'bah, Susi, Warsh
Vowel Difference (harakat) - Grammatical Case Change
سَحَابٞ ظُلُمَٰتُ
a cloud – darkness
سَحَابُ ظُلُمَٰتِ
clouds of darkness(es)
Hafs reads both words in the nominative case ('sahaabun zhulumaatun') as separate entities. The variant reads them as an Idafah (possessive) construction ('sahaabu zhulumaatin'), removing the tanween from the first word and changing the second word to the genitive case.
Bazzi
ظُلُمَٰتُۢ
darkness
ظُلُمَٰتِۭ
darkness(es)
The word changes from nominative (marfu') as the predicate of an implied subject in Hafs, to genitive (majrur) in the variant, acting in apposition (badal) to the earlier word 'darkness(es)' (كَظُلُمَٰتٖ).
Qunbul
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
To God (belongs) the kingdom of the heavens and the earth. To God is the (final) destination.
Vowel Difference (harakat) - Change Meaning (general semantic shift)
يُنَزِّلُ
He sends down
يُنزِلُ
He bestows from on high
The Hafs reading uses the Form II verb (yunazzilu), which implies a gradual, intensive, or repeated sending down. The variant uses the Form IV verb (yunzilu), which indicates a general or single act of sending down.
Bazzi, Duri Abu 'Amr, Qunbul, Rawh, Ruways, Susi
يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ
God alternates the night and the day. Surely in that is a lesson indeed for those who have sight.
Graphical/Basic Letter Difference - Different Word entirely
خَلَقَ كُلَّ
has created every
خَالِقُ كُلِّ
is the Creator of every
The Hafs reading uses the past tense verb 'khalaqa' (created) with the object 'kulla' (every) in the accusative case. The variant changes the verb to the active participle/noun 'khaaliqu' (Creator), which places the following word 'kulli' (every) into the genitive case due to a construct state (idafah).
Abu Al-Harith, Duri Al-Kisa'i, Idris, Ishaq
Certainly We have sent down clear signs. God guides whomever He pleases to a straight path.
Vowel Difference (harakat) - Active to Passive / Passive to Active
مُّبَيِّنَٰتٖ
clear
مُّبَيَّنَٰتٖ
clarified
The active participle (mubayyināt, 'clear' or 'clarifying') is read as a passive participle (mubayyanāt, 'clarified' or 'made clear') by changing the kasra to a fatha on the yāʾ.
Bazzi, Duri Abu 'Amr, Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Qalun, Qunbul, Rawh, Ruways, Shu'bah, Susi, Warsh
Vowel Difference (harakat) - Active to Passive / Passive to Active
لِيَحۡكُمَ
he may judge
لِيُحۡكَمَ
have it judged
The verb changes from the active voice 'li-yahkuma' (so that he may judge) to the passive voice 'li-yuhkama' (to have it judged) by changing the internal vowels.
Ibn Jummaz, Ibn Wardan
وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ يَأۡتُوٓاْ إِلَيۡهِ مُذۡعِنِينَ
But if (they think) the truth is on their side, they come to him readily.
Vowel Difference (harakat) - Active to Passive / Passive to Active
لِيَحۡكُمَ
he may judge
لِيُحۡكَمَ
to have it judged
The verb changes from the active voice 'yahkuma' (he may judge) to the passive voice 'yuhkama' (to have it judged) through a change in vowels.
Ibn Jummaz, Ibn Wardan
Vowel Difference (harakat) - Active to Passive / Passive to Active
ٱسۡتَخۡلَفَ
He made successors
ٱسْتُخْلِفَ
were made successors
The verb is read in the active voice (istakhlafa) in Hafs, meaning 'He made successors', and in the passive voice (ustukhlifa) in the variant, meaning 'were made successors'.
Shu'bah
وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Observe the prayer and give the alms, and obey the messenger, so that you may receive compassion.
Diacritical Difference (dots) - Change of Person
تَحۡسَبَنَّ
Do not think
يَحۡسَبَنَّ
should never think
The prefix changes from a 'taa' (2nd person singular) to a 'yaa' (3rd person singular/plural), shifting the subject of the verb from the addressee (the Prophet) to the disbelievers themselves.
Hisham, Ibn Dhakwan
Vowel Difference (harakat) - Change Meaning (general semantic shift)
أَيۡمَٰنُكُمۡ
your right (hands)
أَيۡمَٰنُكُمُۥ
rightfully
The variant features Silat Mim al-Jam' (lengthening the plural 'mim' with a dammah and an added small waw). This is a purely phonetic/tajweed difference common to reciters like Ibn Kathir and Abu Ja'far, and carries no actual semantic change.
Bazzi, Duri Abu 'Amr, Hafs, Hisham, Ibn Dhakwan, Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Qalun, Qunbul, Rawh, Ruways, Susi, Warsh
Sanctions Slavery & Concubinage
Devalues Women
Sanctions Slavery & Concubinage
Vowel Difference (harakat) - Active to Passive / Passive to Active
يُرۡجَعُونَ
they will be returned
يَرۡجِعُونَ
they return
A change in the vowels shifts the verb from the passive form (are returned) to the active form (return).
Rawh, Ruways