Surah 29

Surah 29:26

"Lot believed in him, and said, ‘I am going to flee to my Lord. Surely He – He is the Mighty, the Wise.’"
The Migration of Ibrahim, and His subsequent Progeny Verses 29:26-27
Show Full Scripture Context (29:26-27) — 2 Verses
Verse 26

۞فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Lot believed in him, and said, ‘I am going to flee to my Lord. Surely He – He is the Mighty, the Wise.’

Verse 27

وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَجۡرَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

And We granted him Isaac and Jacob, and We placed among his descendants the prophetic office and the Book. We gave him his reward in this world, and in the Hereafter he will indeed be among the righteous.

relationship was to him, Ibrahim said, “My sister.” Then he went to her and said, “I told him that you are my sister, so do not let him think I am lying, for there are no believers on earth except for you and I, and you are my sister in faith.” It seems - and Allah knows best - that the meaning here is, there is no other Muslim couple on earth apart from you and I. Among his people, only Lut believed in him and migrated with him to Syria, then during Ibrahim's lifetime he was sent as a Messenger to the people of Sadum (Sodom) where he settled. We have already discussed their story and more is to come.

Quoted Scripture
"He (Ibrahim) said: "I will emigrate for the sake of my Lord.""

It may be that the pronoun in the verb “he said” refers to Lut, because he was the last person mentioned before this phrase; or it may refer to Ibrahim. Ibn 'Abbas and Ad-Dahhak said that Ibrahim is the one who is referred in the phrase.

{So, Lut believed in him.} i.e., out of all his people. Then Allah tells us that he chose to leave them so that he might be able to follow his religion openly. So he said:

Quoted Scripture
"Verily, He is the All-Mighty, the All-Wise."

Power belongs to Him and to His Messenger and to those who believe in him, and He is Wise in all that He says and does, and in all His rulings and decrees, both universal and legislative.

Qatadah said, “They migrated together from Kutha, which is on the outskirts of Kufa, and went to Syria.”

Allah gave Ibrahim, Ishaq and Ya'qub, and ordained Prophethood in His Offspring

Quoted Scripture
"And We bestowed on him, Ishaq and Ya'qub,"

This is like the Ayah,

{So, when he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We gave him Ishaq and Ya'qub, and each one of them We made a Prophet.} (19:49)

That is, when he left his people, Allah gave him joy in a righteous son who was also a Prophet, to whom in turn was born, in his grandfather's lifetime, a righteous son who was also a Prophet. Allah also says:

{And We bestowed upon him Ishaq, and Ya'qub in addition} (21:72)

meaning, as an additional gift. This is like the Ayah,

{But We gave her glad tidings of Ishaq, and after Ishaq, of Ya'qub.} (11:71)

meaning, to this son would be born a son during their lives, who would be a delight to them.

Quoted Scripture
"and We ordained among his offspring prophethood and the Book,"

This is a tremendous blessing. Not only did Allah take him as a close friend and make him an Imam for mankind, but He also ordained prophethood and the Book among his offspring. After the time of Ibrahim there was no Prophet who was not from among his descendants. All of the Prophets of the Children of Israel were from among his descendants, from Ya'qub bin Ishaq bin Ibrahim to the last of them, 'Isa bin Maryam, who stood in the midst of his people and announced the good news of the Hashimi Qurashi Arab Prophet, the last of all the Messengers, the leader of the sons of Adam in this world and the next, whom Allah chose from the heart of the Arab nation, from the descendants of Isma'il bin Ibrahim, may peace be upon them. There is no Prophet from the line of Isma'il besides him, may the best of blessings and peace be upon him.

Quoted Scripture
"and We granted him his reward in this world; and verily, in the Hereafter he is indeed among the righteous."

Allah granted him happiness in this world that was connected to happiness in the Hereafter, for in this world he had plentiful provision, a splendid home, a beautiful and righteous wife, and he was and still is spoken of highly, for everyone loves him and regards him as a friend. Ibn 'Abbas, Mujahid, Qatadah and others said: “He obeyed Allah in all ways.” This is like the Ayah,

{And of Ibrahim who fulfilled all.} (53:37)

He did all that he was commanded to do and obeyed his Lord to the utmost. Allah says:

Quoted Scripture
"and We granted him his reward in this world; and verily, in the Hereafter he is indeed among the righteous."

And He says:

{Verily, Ibrahim was an Ummah, Qanit to Allah, a Hanif, and he was not one of the idolaters} until:

{and in the Hereafter he shall be of the righteous} (16:120-122).

About this Source & Scholarly Authority (Tafsir Ibn Kathir)

Universal Sunni Consensus: Tafsir al-Qur'an al-Azim by Hafiz Ibn Kathir (701–774 AH / 1301–1373 AD) is universally regarded across all major schools of Sunni Islam (traditional, Salafi, Ash'ari) as the most authoritative classical exegesis. It is prized because it relies on Tafsir bil-Ma'thur—interpreting the Quran using the Quran itself, authentic Hadiths of Prophet Muhammad, and recorded statements of the early Companions (Sahabah).

Standard English Edition: This text is from the standard 10-volume English abridgment published by Dar-us-Salam Publications (supervised by Shaykh Safiur-Rahman Al-Mubarakpuri), which is the official, most widely distributed English Quranic commentary in mosques and Islamic libraries worldwide today.