Lost Verses 1. Al-Fatihah 2. Al-Baqarah 3. Ali 'Imran 4. An-Nisa 5. Al-Ma'idah 6. Al-An'am 7. Al-A'raf 8. Al-Anfal 9. At-Tawbah 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. Ar-Ra'd 14. Ibrahim 15. Al-Hijr 16. An-Nahl 17. Al-Isra 18. Al-Kahf 19. Maryam 20. Taha 21. Al-Anbya 22. Al-Hajj 23. Al-Mu'minun 24. An-Nur 25. Al-Furqan 26. Ash-Shu'ara 27. An-Naml 28. Al-Qasas 29. Al-'Ankabut 30. Ar-Rum 31. Luqman 32. As-Sajdah 33. Al-Ahzab 34. Saba 35. Fatir 36. Ya-Sin 37. As-Saffat 38. Sad 39. Az-Zumar 40. Ghafir 41. Fussilat 42. Ash-Shuraa 43. Az-Zukhruf 44. Ad-Dukhan 45. Al-Jathiyah 46. Al-Ahqaf 47. Muhammad 48. Al-Fath 49. Al-Hujurat 50. Qaf 51. Adh-Dhariyat 52. At-Tur 53. An-Najm 54. Al-Qamar 55. Ar-Rahman 56. Al-Waqi'ah 57. Al-Hadid 58. Al-Mujadila 59. Al-Hashr 60. Al-Mumtahanah 61. As-Saf 62. Al-Jumu'ah 63. Al-Munafiqun 64. At-Taghabun 65. At-Talaq 66. At-Tahrim 67. Al-Mulk 68. Al-Qalam 69. Al-Haqqah 70. Al-Ma'arij 71. Nuh 72. Al-Jinn 73. Al-Muzzammil 74. Al-Muddaththir 75. Al-Qiyamah 76. Al-Insan 77. Al-Mursalat 78. An-Naba 79. An-Nazi'at 80. 'Abasa 81. At-Takwir 82. Al-Infitar 83. Al-Mutaffifin 84. Al-Inshiqaq 85. Al-Buruj 86. At-Tariq 87. Al-A'la 88. Al-Ghashiyah 89. Al-Fajr 90. Al-Balad 91. Ash-Shams 92. Al-Layl 93. Ad-Duhaa 94. Ash-Sharh 95. At-Tin 96. Al-'Alaq 97. Al-Qadr 98. Al-Bayyinah 99. Az-Zalzalah 100. Al-'Adiyat 101. Al-Qari'ah 102. At-Takathur 103. Al-'Asr 104. Al-Humazah 105. Al-Fil 106. Quraysh 107. Al-Ma'un 108. Al-Kawthar 109. Al-Kafirun 110. An-Nasr 111. Al-Masad 112. Al-Ikhlas 113. Al-Falaq 114. An-Nas Abrogated Verses

۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Say: ‘Do you indeed disbelieve in the One who created the earth in two days, and do you set up rivals to Him? That is the Lord of the worlds.

Contradicts the Bible
This verse asserts that the earth was created in two days, which is part of a larger Quranic sequence (41:9-12) that appears to total eight days (2+4+2) for creation. This directly contradicts the Biblical account of a six-day creation (Genesis 1, Exodus 20:11).

وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ

He placed on it firm mountains (towering) above it, and blessed it, and decreed for it its (various) foods in four days, equal to the ones who ask.

Vowel Difference (harakat) - Grammatical Case Change
Vowel Difference (harakat) Grammatical Case Change
Original (Hafs)

سَوَآءٗ

equal

Variant Reading

سَوَآءٞ

(they are) equal

The word changes from the accusative (nasb) to the nominative (raf') case, shifting the grammatical structure to form an independent nominal clause with an implied subject (i.e., 'they are equal').

Read by:

Ibn Jummaz, Ibn Wardan

Vowel Difference (harakat) Grammatical Case Change
Original (Hafs)

سَوَآءٗ

equal

Variant Reading

سَوَآءٖ

equal

The variant reads the word with a kasra tanween (sawā'in) in the genitive case, making it an adjective modifying the preceding word 'days' (ayyāmin). Hafs reads it with a fatha tanween (sawā'an) in the accusative case as a circumstantial modifier or absolute object.

Read by:

Rawh, Ruways

Contradicts the Bible
The verse continues the creation narrative by adding four days for the earth's sustenance, conflicting with the Biblical six-day creation. Furthermore, it asserts the earth and its sustenance were created before the heavens, which contradicts Genesis 1 where God creates the heavens and the earth simultaneously in the beginning.
13

فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ

If they turn away, say: ‘I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt of ‘Ād and Thamūd.’

Borrowed Mythology & Plagiarism
The reference to the destruction of 'Ad and Thamud originates from local, pre-Islamic Arabian myths and folklore. These tribes are not found in verifiable Biblical history, demonstrating the Quran's integration of regional tribal legends.
19

وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ

On the Day when the enemies of God are gathered to the Fire, and they are arranged (in rows)

Diacritical Difference (dots) - Active to Passive / Passive to Active
Diacritical Difference (dots) Active to Passive / Passive to Active
Original (Hafs)

يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ

enemies of God are gathered

Variant Reading

نَحْشُرُ أَعْدَآءَ اَ۬للَّهِ

We herd Allah’s enemies

The verb changes from a third-person passive (yuhsharu) to a first-person plural active (nahshuru) through a change in diacritical dots (Ya to Nun) and vowels. Consequently, the grammatical case of 'enemies' shifts from the nominative subject to the accusative direct object.

Read by:

Qalun, Rawh, Ruways, Warsh

21

وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

and they will say to their skins, ‘Why did you bear witness against us?’ They will say, ‘God, who gave speech to everything, has given us speech. He created you the first time, and to Him you are (now) returned.

Vowel Difference (harakat) - Active to Passive / Passive to Active
Vowel Difference (harakat) Active to Passive / Passive to Active
Original (Hafs)

تُرۡجَعُونَ

you are (now) returned

Variant Reading

تَرۡجِعُونَ

you return

The verb changes from the passive voice 'turjaʿūn' (you are returned) to the active voice 'tarjiʿūn' (you return) due to a change in the internal vowels.

Read by:

Rawh, Ruways

39

وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

(Another) of His signs is that you see the earth barren, (and) then, when We send down water on it, it stirs and swells. Surely the One who gives it life is indeed the giver of life to the dead. Surely He is powerful over everything.

Graphical/Basic Letter Difference - Change Meaning (general semantic shift)
Graphical/Basic Letter Difference Change Meaning (general semantic shift)
Original (Hafs)

رَبَتۡ

swells

Variant Reading

رَبَأَتۡ

becomes higher

Hafs reads 'rabat' (from the root R-B-W) meaning 'swells' or 'grows', while the variant reads 'raba'at' with a hamzah (from the root R-B-') meaning 'rises' or 'becomes higher'.

Read by:

Ibn Jummaz, Ibn Wardan

47

۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ

Knowledge of the Hour is reserved for Him. No fruit comes forth from its sheath, and no female conceives or delivers, except with His knowledge. On the Day when He will call to them, ‘Where are My associates?,’ they will say, ‘We proclaim to You: (there is) no witness among us.’

Graphical/Basic Letter Difference - Singular to Plural / Plural to Singular
Graphical/Basic Letter Difference Singular to Plural / Plural to Singular
Original (Hafs)

ثَمَرَٰتٖ

fruit

Variant Reading

ثَمَرَتٖ

product

Hafs reads the word in the plural form (fruits, indicated by the dagger alif), whereas the variant reads it in the singular form (fruit/product) without the alif.

Read by:

Abu Al-Harith, Bazzi, Duri Abu 'Amr, Duri Al-Kisa'i, Idris, Ishaq, Khalaf, Khallad, Qunbul, Rawh, Ruways, Shu'bah, Susi