Surah 41:3
Show Full Scripture Context (41:1-5) — 5 Verses
حمٓ
Ḥā Mīm.
تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
A sending down from the Merciful, the Compassionate.
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
A Book – its verses made distinct – an Arabic Qur’ān for a people who know.
بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
(He is) a bringer of good news and a warner. But most of them have turned away, and they do not hear.
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ
They say, ‘Our hearts are covered from what you call us to, and (there is) a heaviness in our ears, and between us and you (there is) a veil. So do (as you are able). Surely we are going to do (what we can).’
{for people who know.} means, this clear style will be readily understood by scholars who are thoroughly versed in knowledge.
{Giving glad tidings and warning,} means, sometimes it brings glad tidings to the believers, and sometimes it brings a warning to the disbelievers.
means, most of the Quraysh did not understand anything of it at all, despite the fact that it was so clear.
{And they say: "Our hearts are under coverings..."} meaning, they are wrapped and screened,
means, "we are deaf to the message you bring to us."
{and between us and you is a screen,} 'so nothing of what you say reaches us.'
means, go your way, and we will go our way, and we will not follow you.
— from Tafsir Ibn Kathir (Vol. 8, Page 511-513)