Surah 6:137
Show Full Scripture Context (6:137) — 1 Verse
وَكَذَٰلِكَ زَيَّنَ لِكَثِيرٖ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ قَتۡلَ أَوۡلَٰدِهِمۡ شُرَكَآؤُهُمۡ لِيُرۡدُوهُمۡ وَلِيَلۡبِسُواْ عَلَيۡهِمۡ دِينَهُمۡۖ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ
In this way their associates made the killing of their children appear enticing to many of the idolaters, in order that they might bring them to ruin and confuse their religion for them. If God had (so) pleased, they would not have done it. So leave them and what they forge.
137. And so to many of the idolators, their " partners " have made fair seeming the killing of their children, in order to lead than to their own destruction and cause confusion in their religion. And if Allah Imd willed, they would not have done so. So leave them alone with their fabrications .
Allah says, just as the Shayatin lured the idolators to assign a share for Allah from what He created of agriculture and cattle - and a share for the idols, they also made it seem fair for them to kill their children, for fear of poverty, and burying their daughters alive, for fear of dishonor.
‘Ali bin Abi Talhah reported from Ibn ‘Abbas that he commented;
And so to many of the idolators, their " partners " have made fair seaning the killing of their children...}
“They make killing their children attractive to them.”
Mujahid said, “Idolators’ partners among the devils ordered them to bury their children for fear of poverty. ” As-Suddi said, “The devils commanded them to kill their daughters so that they.
Head than to tlteir own destruction }, and to,
cause confusion in their religion. y™
Allah said,
And if Allah had willed, they would not have done so.}
meaning, all this occurred by Allah’s leave, will and decree, but He dislikes these practices, and He has the perfect wisdom in every decree. He is never questioned about what He does, but they all will be questioned.
So leave them alone with their fabrications.}
meaning, avoid and abandon them and what they do, for Allah will judge between you and them.
— from Tafsir Ibn Kathir (Vol. 4, Page 481)