Lost Verses 1. Al-Fatihah 2. Al-Baqarah 3. Ali 'Imran 4. An-Nisa 5. Al-Ma'idah 6. Al-An'am 7. Al-A'raf 8. Al-Anfal 9. At-Tawbah 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. Ar-Ra'd 14. Ibrahim 15. Al-Hijr 16. An-Nahl 17. Al-Isra 18. Al-Kahf 19. Maryam 20. Taha 21. Al-Anbya 22. Al-Hajj 23. Al-Mu'minun 24. An-Nur 25. Al-Furqan 26. Ash-Shu'ara 27. An-Naml 28. Al-Qasas 29. Al-'Ankabut 30. Ar-Rum 31. Luqman 32. As-Sajdah 33. Al-Ahzab 34. Saba 35. Fatir 36. Ya-Sin 37. As-Saffat 38. Sad 39. Az-Zumar 40. Ghafir 41. Fussilat 42. Ash-Shuraa 43. Az-Zukhruf 44. Ad-Dukhan 45. Al-Jathiyah 46. Al-Ahqaf 47. Muhammad 48. Al-Fath 49. Al-Hujurat 50. Qaf 51. Adh-Dhariyat 52. At-Tur 53. An-Najm 54. Al-Qamar 55. Ar-Rahman 56. Al-Waqi'ah 57. Al-Hadid 58. Al-Mujadila 59. Al-Hashr 60. Al-Mumtahanah 61. As-Saf 62. Al-Jumu'ah 63. Al-Munafiqun 64. At-Taghabun 65. At-Talaq 66. At-Tahrim 67. Al-Mulk 68. Al-Qalam 69. Al-Haqqah 70. Al-Ma'arij 71. Nuh 72. Al-Jinn 73. Al-Muzzammil 74. Al-Muddaththir 75. Al-Qiyamah 76. Al-Insan 77. Al-Mursalat 78. An-Naba 79. An-Nazi'at 80. 'Abasa 81. At-Takwir 82. Al-Infitar 83. Al-Mutaffifin 84. Al-Inshiqaq 85. Al-Buruj 86. At-Tariq 87. Al-A'la 88. Al-Ghashiyah 89. Al-Fajr 90. Al-Balad 91. Ash-Shams 92. Al-Layl 93. Ad-Duhaa 94. Ash-Sharh 95. At-Tin 96. Al-'Alaq 97. Al-Qadr 98. Al-Bayyinah 99. Az-Zalzalah 100. Al-'Adiyat 101. Al-Qari'ah 102. At-Takathur 103. Al-'Asr 104. Al-Humazah 105. Al-Fil 106. Quraysh 107. Al-Ma'un 108. Al-Kawthar 109. Al-Kafirun 110. An-Nasr 111. Al-Masad 112. Al-Ikhlas 113. Al-Falaq 114. An-Nas Abrogated Verses

أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا

Have We not made the earth as a bed,

Historical Error
This verse describes the Earth as a 'bed' or 'resting place' (mihadan), an idiom historically rooted in ancient flat-earth cosmology, which conflicts with the scientifically verified spherical nature of the Earth.

وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا

and the mountains as stakes?

Historical Error
This verse describes mountains as 'stakes' or 'pegs' (awtada) driven into the Earth, reflecting an ancient scientific misconception that mountains stabilize the Earth and prevent it from shaking. Modern geology demonstrates that mountains are formed by tectonic plate collisions, which are the primary cause of earthquakes rather than the solution to them.
12

وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا

We have built above you seven firm (heavens),

Historical Error
The assertion that God built 'seven firm heavens' reflects an antiquated, geocentric cosmological model consisting of solid concentric domes over the Earth. This explicitly contradicts modern astronomy, which reveals an expansive, vacuum-filled universe without solid, layered firmaments.
19

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا

and the sky will be opened and become gates,

Vowel Difference (harakat) - Change Meaning (general semantic shift)
Vowel Difference (harakat) Change Meaning (general semantic shift)
Original (Hafs)

وَفُتِحَتِ

opened

Variant Reading

وَفُتِّحَتِ

opened up wide

The variant adds a shadda (tashdid) to the letter ta', changing the verb from Form I to Form II. This morphological shift intensifies the meaning from simply being 'opened' to being 'opened up wide' or 'opened extensively'.

Read by:

Bazzi, Duri Abu 'Amr, Hisham, Ibn Dhakwan, Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Qalun, Qunbul, Rawh, Ruways, Susi, Warsh

Historical Error
Describing the sky as being 'opened' to 'become gates' assumes a solid firmament or dome structure enclosing the Earth that can be physically opened. Modern science confirms the sky is an atmosphere blending seamlessly into the vacuum of space, lacking any solid structure or doors.

لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا

there to remain for ages.

Vowel Difference (harakat) - Change Meaning (general semantic shift)
Vowel Difference (harakat) Change Meaning (general semantic shift)
Original (Hafs)

لَّٰبِثِينَ

remain

Variant Reading

لَبِثِينَ

fixedly remain

The Hafs reading uses the active participle 'laabitheen' with a long vowel (remaining), while the variant uses the intensive adjective form 'labitheen' with a short vowel (fixedly remaining), which emphasizes the permanence and intensity of their stay.

Read by:

Khalaf, Khallad, Rawh

30

فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا

So: ‘Taste (it)! We shall only increase you in punishment.’

Theological Defect
The Quran portrays God's justice in Hell as arbitrarily vindictive, promising only to "increase" the torment of the damned—an assertion supported by the Tafsir which records Abdullah bin Amr stating this is the worst verse revealed against the people of Hellfire. This contradicts the Christian revelation of a perfectly just God who takes no pleasure in the suffering of the wicked (Ezekiel 33:11), and whose divine justice is perfectly proportional rather than an endless sequence of escalating vengeance.

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

and full-breasted (maidens), (all) of the same age,

Graphical/Basic Letter Difference - Different Word entirely | Vowel Difference (harakat) - Different Word entirely
Graphical/Basic Letter Difference Different Word entirely
Original (Hafs)

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

and full-breasted (maidens), (all) of the same age

Variant Reading

وَكَوَاعِبَ أَتْرَاباٗ

as if they are herds of yellow camels

The Arabic text provided only contains a minor orthographic difference (sukoon placement/tanween style), but the variant English translation corresponds to a completely different verse (Surah Al-Mursalat 77:33), whereas the Hafs text is from Surah An-Naba 78:33. This indicates a data alignment error in the source.

Read by:

Bazzi, Duri Abu 'Amr, Hisham, Ibn Dhakwan, Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Qalun, Qunbul, Rawh, Shu'bah, Susi, Warsh

Vowel Difference (harakat) Different Word entirely
Original (Hafs)

وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا

full-breasted (maidens), (all) of the same age

Variant Reading

جُمَالَاتٌ صُفْرٌ

thick yellow ropes

Dataset misalignment: The provided Hafs text is from Surah An-Naba (78:33), while the Variant English corresponds to Surah Al-Mursalat (77:33), where the variant 'jumālāt' (ropes) is read instead of Hafs 'jimālat' (camels).

Read by:

Ruways

Devalues Women
This verse severely reduces women to physical objects of sexual gratification by depicting eternal Paradise as a place where men are rewarded with "full-breasted maidens" (as explicitly confirmed by the Tafsir defining 'Kawa\'ib' as girls with fully rounded breasts). Such a carnal and male-centric vision of heaven institutionalizes female subservience and objectification, directly contradicting the Christian teaching that the resurrected state transcends earthly sexuality and marriage, where believers are "like the angels in heaven" (Matthew 22:30).
37

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا

Lord of the heavens and the earth, and whatever is between them, the Merciful, of whom they have no power to speak.

Vowel Difference (harakat) - Grammatical Case Change
Vowel Difference (harakat) Grammatical Case Change
Original (Hafs)

رَّبِّ

Lord

Variant Reading

رَّبُّ

(He is) the Lord

The vowel changes from a genitive kasrah (رَّبِّ) in Hafs, which acts as an apposition continuing from the previous verse, to a nominative dammah (رَّبُّ) in the variant, creating a new independent clause implicitly meaning '(He is) the Lord'. The title 'the Merciful' (ٱلرَّحۡمَٰنِ / اَ۬لرَّحْمَٰنُ) similarly follows this case change.

Read by:

Bazzi, Duri Abu 'Amr, Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Qalun, Qunbul, Susi, Warsh

Vowel Difference (harakat) Grammatical Case Change
Original (Hafs)

ٱلرَّحۡمَٰنِ

the Merciful

Variant Reading

ٱلرَّحۡمَٰنُ

(He is) the All-Merciful

The vowel changes from a kasrah (genitive) to a dammah (nominative). This shifts the word from being an adjective modifying 'Lord' to being an independent predicate in a new clause meaning '(He is) the All-Merciful'.

Read by:

Abu Al-Harith, Duri Al-Kisa'i, Idris, Ishaq, Khalaf, Khallad

38

يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا

On the Day when the spirit and the angels stand in lines, they will not speak, except the one to whom the Merciful has given permission, and he will say what is correct.

Contradicts the Bible
The Quran reduces the 'Spirit' (Ruh) to a created being, identified in the Tafsir as the angel Gabriel, who stands in lines alongside other angels. This explicitly denies the biblical revelation of the Holy Spirit as the eternal, uncreated third person of the Trinity who is fully God (Acts 5:3-4). Furthermore, the Tafsir cites a Sahih Muslim Hadith asserting that 'none but the messengers would speak on that day,' which restricts intercession in a way that contradicts the biblical assurance of the Holy Spirit actively advocating for all believers (Romans 8:26).