وَإِذَا كَالُوهُمۡ أَو وَّزَنُوهُمۡ يُخۡسِرُونَ
but give less when they measure for themselves or weigh for themselves.
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
a Day when the people will stand before the Lord of the worlds?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٖ
By no means! Surely the book of the depraved is indeed in Sijjīn.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعۡتَدٍ أَثِيمٍ
No one calls it a lie except every transgressor (and) sinner.
إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
When Our signs are recited to him, he says, ‘Old tales!’
Borrowed Mythology & Plagiarism
كَلَّاۖ بَلۡۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
By no means! No! What they have earned has rusted on their hearts.
كَلَّآ إِنَّهُمۡ عَن رَّبِّهِمۡ يَوۡمَئِذٖ لَّمَحۡجُوبُونَ
By no means! Surely on that Day they will indeed be veiled from their Lord.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Then it will be said to them, ‘This is what you called a lie.’
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلۡأَبۡرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
By no means! Surely the book of the pious is indeed in ‘Illiyyīn.
تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِهِمۡ نَضۡرَةَ ٱلنَّعِيمِ
You will recognize in their faces the radiance of bliss.
Vowel Difference (harakat) - Active to Passive / Passive to Active
تَعۡرِفُ
You will recognize
تُعۡرَفُ
can be recognized
The verb changes from the active 'ta'rifu' (you will recognize) to the passive 'tu'rafu' (can be recognized), shifting the grammatical structure.
Ibn Jummaz, Ibn Wardan, Rawh, Ruways
يُسۡقَوۡنَ مِن رَّحِيقٖ مَّخۡتُومٍ
They are given a pure, sealed wine to drink,
Contradicts the Bible
خِتَٰمُهُۥ مِسۡكٞۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلۡيَتَنَافَسِ ٱلۡمُتَنَٰفِسُونَ
its seal is musk – for that let the seekers seek! –
Vowel Difference (harakat) - Change Meaning (general semantic shift)
خِتَٰمُهُۥ
its seal
خَٰتَمُهُۥ
whose seal
Hafs reads 'khitāmuhū' (its seal/ending), whereas the variant (e.g., Al-Kisa'i) reads 'khātamuhū' (whose seal/instrument of sealing). The basic Uthmanic rasm is identical (ختمه), but the vowels and position of the dagger alif change, shifting the nuance from the sealing material/act of closing to the physical seal/ring itself.
Abu Al-Harith, Duri Al-Kisa'i
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْ كَانُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يَضۡحَكُونَ
Surely those who sinned used to laugh on account of those who believed,
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمُ ٱنقَلَبُواْ فَكِهِينَ
And when they turned back to their people, they turned back amused,
وَإِذَا رَأَوۡهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
and when they saw them, they said, ‘Surely these (people) have gone astray indeed!’
فَٱلۡيَوۡمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنَ ٱلۡكُفَّارِ يَضۡحَكُونَ
So today those who believed are laughing on account of the disbelievers,