Surah 89:18
Show Full Scripture Context (89:15-20) — 6 Verses
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
As for the human, whenever his Lord tests him, and honors him and blesses him, he says, ‘My Lord has honored me.’
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
But whenever he tests him, and restricts his provision for him, he says, ‘My Lord has humiliated me.’
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
By no means! No! You do not honor the orphan,
وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
nor do you urge the feeding of the poor,
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
yet you devour the inheritance greedily,
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
and love wealth passionately.
Allah refutes man in his belief that if Allah gives Him abundant provisions to test him with it, it is out of His honor for him. But this is not the case, rather it is a trial and a test, as Allah says.
Likewise, from another angle, if Allah tests him and tries him by curtailing his sustenance, he believes that is because Allah is humiliating him. As Allah says,
{But no!} meaning, the matter is not as he claims, neither in this nor in that. For indeed Allah gives wealth to those whom He loves as well as those whom He does not love. Likewise, He withholds sustenance from those whom He loves and those whom He does not love. The point is that Allah should be obeyed in either circumstance. If one is wealthy, he should thank Allah for that, and if he is poor, he should exercise patience.
From the Evil that the Servant does regarding Wealth
Allah said,
This contains the command to honor him (the orphan). Abu Dawud recorded from Sahl bin Said that the Messenger of Allah said,
“The guardian of the orphan and I will be like these two in Paradise.” And he put his two fingers together - the middle finger and the index finger.
meaning, they do not command that the poor and the needy be treated with kindness, nor do they encourage each other to do so.
{And you devour the Turath} meaning, the inheritance.
{devouring with greed.} meaning, however they can get it, whether lawful or forbidden.
{And you love wealth with love Jamma.} meaning, in abundance. This increases some of them in their wickedness.